Imamat 15:10
Konteks15:10 Anyone who touches anything that was under him 1 will be unclean until evening, and the one who carries those items 2 must wash his clothes, bathe in water, and be unclean until evening.
Imamat 17:13
Konteks17:13 “‘Any man from the Israelites 3 or from the foreigners who reside 4 in their 5 midst who hunts a wild animal 6 or a bird that may be eaten 7 must pour out its blood and cover it with soil,
Imamat 20:2
Konteks20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 8 who gives any of his children 9 to Molech 10 must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 11
Imamat 23:17
Konteks23:17 From the places where you live you must bring two loaves of 12 bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ephah of fine wheat flour, baked with yeast, 13 as first fruits to the Lord.
[15:10] 1 tn Heb “which shall be under him.” The verb is perhaps a future perfect, “which shall have been.”
[15:10] 2 tn Heb “them”; the referent (the previously mentioned items which were under the unclean person) has been specified in the translation for clarity.
[17:13] 3 tc A few medieval Hebrew
[17:13] 4 tn Heb “from the sojourner who sojourns.”
[17:13] 5 tc The LXX, Syriac, Vulgate, and certain
[17:13] 6 tn Heb “[wild] game of animal.”
[17:13] 7 tn That is, it must be a clean animal, not an unclean animal (cf. Lev 11).
[20:2] 8 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”
[20:2] 9 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.
[20:2] 10 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.
[20:2] 11 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
[23:17] 12 tc Smr, LXX, Syriac, Tg. Onq., and Tg. Ps.-J. insert the word חַלּוֹת (khallot, “loaves”; cf. Lev 2:4 and the note there). Even though “loaves” is not explicit in the MT, the number “two” suggests that these are discrete units, not just a measure of flour, so “loaves” should be assumed even in the MT.
[23:17] 13 tn Heb “with leaven.” The noun “leaven” is traditional in English versions (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), but “yeast” is more commonly used today.